-ORIGINAL
VERSION
BY:
William Shakespeare
ACT V-SCENE III
A
churchyard; in it a tomb belonging
to
the CAPULETS.
[Enter
PARIS, and his Page bearing flowers
and
a torch]
PARIS
Give me thy torch, boy: hence, and stand aloof:
Yet put
it out, for I would not be seen.
Under
yond yew-trees lay thee all along,
Holding
thine ear close to the hollow ground;
So shall
no foot upon the churchyard tread,
Being
loose, unfirm, with digging up of graves,
But thou
shalt hear it: whistle then to me,
As
signal that thou hear’st something approach.
Give me
those flowers. Do as I bid thee, go.
PAGE
[Aside] I
am almost afraid to stand alone
Here in
the churchyard; yet I will adventure.
[Retires]
PARIS
Sweet flower, with flowers thy bridal bed I
strew,—
O woe!
thy canopy is dust and stones;—Which
with sweet water nightly I will dew,
Or,
wanting that, with tears distill’d by moans:
The
obsequies that I for thee will keep
Nightly
shall be to strew thy grave and weep.
[The
Page whistles]
The boy
gives warning something doth approach.
What
cursed foot wanders this way to-night,
To cross
my obsequies and true love’s rite?
What
with a torch! muffle me, night, awhile.
[Retires]
[Enter
ROMEO and BALTHASAR, with a torch,mattock, &c.]
ROMEO
Give me that mattock and the wrenching iron.
Hold,
take this letter; early in the morning
See thou
deliver it to my lord and father.
Give me
the light: upon thy life, I charge thee,
Whate’er
thou hear’st or seest, stand all aloof,
And do
not interrupt me in my course.
Why I
descend into this bed of death,
Is
partly to behold my lady’s face;
But
chiefly to take thence from her dead finger
A
precious ring, a ring that I must use
In dear
employment: therefore hence, be gone:
But if
thou, jealous, dost return to pry
In what
I further shall intend to do,
By
heaven, I will tear thee joint by joint
And
strew this hungry churchyard with thy limbs:
The time
and my intents are savage-wild,
More
fierce and more inexorable far
Than
empty tigers or the roaring sea.
BALTHASAR
I will be gone, sir, and not trouble you.
ROMEO
So shalt thou show me friendship.
Take
thou that:
Live,
and be prosperous: and farewell, good fellow.
BALTHASAR
[Aside] For
all this same, I’ll hide
me hereabout:
His
looks I fear, and his intents I doubt.
[Retires]
ROMEO
Thou detestable maw, thou womb of death,
Gorged
with the dearest morsel of the earth,
Thus I
enforce thy rotten jaws to open,
And, in
despite, I’ll cram thee with more food!
[Opens
the tomb]
PARIS
This is that banish’d haughty Montague,
That
murder’d my love’s cousin, with which grief,
It is
supposed, the fair creature died;
And here
is come to do some villanous shame
To the
dead bodies: I will apprehend him.
[Comes
forward]
Stop thy
unhallow’d toil, vile Montague!
Can
vengeance be pursued further than death?
Condemned
villain, I do apprehend thee:
Obey,
and go with me; for thou must die.
ROMEO
I must indeed; and therefore came I hither.
Good
gentle youth, tempt not a desperate man;
Fly hence,
and leave me: think upon these gone;
Let them
affright thee. I beseech thee, youth,
Put not
another sin upon my head,
By
urging me to fury: O, be gone!
By
heaven, I love thee better than myself;
For I
come hither arm’d against myself:
Stay
not, be gone; live, and hereafter say,
A
madman’s mercy bade thee run away.
PARIS
I do defy thy conjurations,
And
apprehend thee for a felon here.
ROMEO
Wilt thou provoke me? then have at thee, boy!
[They
fight]
PAGE
O Lord, they fight! I will go call the watch.
[Exit]
PARIS
O, I am slain!
[Falls]
If thou
be merciful,
Open the
tomb, lay me with Juliet.
[Dies]
ROMEO
In faith, I will. Let me peruse this face.
Mercutio’s
kinsman, noble County Paris!
What
said my man, when my betossed soul
Did not
attend him as we rode? I think
He told
me Paris should have married Juliet:
Said he
not so? or did I dream it so?
Or am I
mad, hearing him talk of Juliet,
To think
it was so? O, give me thy hand,
One writ
with me in sour misfortune’s book!
I’ll
bury thee in a triumphant grave;
A grave?
O no! a lantern, slaughter’d youth,
For here
lies Juliet, and her beauty makes
This
vault a feasting presence full of light.
Death,
lie thou there, by a dead man interr’d.
[Laying
PARIS in the tomb]
How oft
when men are at the point of death
Have they
been merry! which their keepers call
A
lightning before death: O, how may I
Call
this a lightning? O my love! my wife!
Death,
that hath suck’d the honey of thy breath,
Hath had
no power yet upon thy beauty:
Thou art
not conquer’d; beauty’s ensign yet
Is
crimson in thy lips and in thy cheeks,
And
death’s pale flag is not advanced there.
Tybalt,
liest thou there in thy bloody sheet?
O, what
more favour can I do to thee,
Than
with that hand that cut thy youth in twain
To
sunder his that was thine enemy?
Forgive
me, cousin! Ah, dear Juliet,
Why art
thou yet so fair? shall I believe
That
unsubstantial death is amorous,
And that
the lean abhorred monster keeps
Thee
here in dark to be his paramour?
For fear
of that, I still will stay with thee;
And
never from this palace of dim night
Depart
again: here, here will I remain
With
worms that are thy chamber-maids; O, here
Will I
set up my everlasting rest,
And
shake the yoke of inauspicious stars
From
this world-wearied flesh. Eyes, look your last!
Arms,
take your last embrace! and, lips, O you
The
doors of breath, seal with a righteous kiss
A
dateless bargain to engrossing death!
Come,
bitter conduct, come, unsavoury guide!
Thou
desperate pilot, now at once run on
The
dashing rocks thy sea-sick weary bark!
Here’s to
my love!
[Drinks]
O true
apothecary!
Thy
drugs are quick. Thus with a kiss I die.
[Dies]
[Enter,
at the other end of the churchyard, FRIAR
LAURENCE,
with a lantern, crow, and spade]
FRIAR
LAURENCE Saint Francis be my speed!
How oft
to-night
Have my
old feet stumbled at graves! Who’s there?
BALTHASAR
Here’s one, a friend, and one that knows
you
well.
FRIAR
LAURENCE Bliss be upon you! Tell me,
good my
friend,
What
torch is yond, that vainly lends his light
To grubs
and eyeless skulls? as I discern,
It burneth
in the Capel’s monument.
BALTHASAR
It doth so, holy sir; and there’s my master,
One that
you love.
FRIAR
LAURENCE Who is it?
BALTHASAR
Romeo.
FRIAR
LAURENCE How long hath he been there?
BALTHASAR
Full half an hour.
FRIAR
LAURENCE Go with me to the vault.
BALTHASAR
I dare not, sir:
My
master knows not but I am gone hence;
And
fearfully did menace me with death,
If I did
stay to look on his intents.
FRIAR
LAURENCE Stay, then; I’ll go alone. Fear comes upon
me:
O, much
I fear some ill unlucky thing.
BALTHASAR
As I did sleep under this yew-tree here,
I dreamt
my master and another fought,
And that
my master slew him.
FRIAR
LAURENCE Romeo!
[Advances]
Alack,
alack, what blood is this, which stains
The
stony entrance of this sepulchre?
What
mean these masterless and gory swords
To lie
discolour’d by this place of peace?
[Enters
the tomb]
Romeo!
O, pale! Who else? what, Paris too?
And
steep’d in blood? Ah, what an unkind hour
Is
guilty of this lamentable chance!
The lady
stirs.
[JULIET
wakes]
JULIET
O comfortable friar! where is my lord?
I do
remember well where I should be,
And
there I am. Where is my Romeo?
[Noise
within]
FRIAR
LAURENCE I hear some noise. Lady, come
from
that nest
Of
death, contagion, and unnatural sleep:
A
greater power than we can contradict
Hath
thwarted our intents. Come, come away.
Thy
husband in thy bosom there lies dead;
And
Paris too. Come, I’ll dispose of thee
Among a
sisterhood of holy nuns:
Stay not
to question, for the watch is coming;
Come,
go, good Juliet,
[Noise
again]
I dare
no longer stay.
JULIET
Go, get thee hence, for I will not away.
[Exit
FRIAR LAURENCE]
What’s
here? a cup, closed in my true love’s hand?
Poison,
I see, hath been his timeless end:
O churl!
drunk all, and left no friendly drop
To help
me after? I will kiss thy lips;
Haply
some poison yet doth hang on them,
To make
die with a restorative.
[Kisses
him]
Thy lips
are warm.
FIRST
WATCHMAN [Within] Lead, boy: which way?
JULIET
Yea, noise? then I’ll be brief. O happy dagger!
[Snatching
ROMEO’s dagger]
This is
thy sheath;
[Stabs
herself]
there
rust, and let me die.
[Falls
on ROMEO’s body, and dies]
[Enter
Watch, with the Page of PARIS]
PAGE
This is the place; there, where the torch
doth
burn.
FIRST
WATCHMAN The ground is bloody; search about
the
churchyard:
Go, some
of you, whoe’er you find attach.
Pitiful
sight! here lies the county slain,
And
Juliet bleeding, warm, and newly dead,
Who here
hath lain these two days buried.
Go, tell
the prince: run to the Capulets:
Raise up
the Montagues: some others search:
We see
the ground whereon these woes do lie;
But the
true ground of all these piteous woes
We
cannot without circumstance descry.
[Re-enter
some of the Watch, with BALTHASAR]
SECOND
WATCHMAN Here’s Romeo’s man; we found
him in
the churchyard.
FIRST
WATCHMAN Hold him in safety, till the prince
come
hither.
[Re-enter
others of the Watch, with FRIAR
LAURENCE]
THIRD
WATCHMAN Here is a friar, that trembles,
sighs
and weeps:
We took
this mattock and this spade from him,
As he
was coming from this churchyard side.
FIRST
WATCHMAN A great suspicion: stay the friar too.
[Enter
the PRINCE and Attendants]
PRINCE
What misadventure is so early up,
That
calls our person from our morning’s rest?
[Enter
CAPULET, LADY CAPULET, and others]
CAPULET
What should it be, that they so shriek abroad?
LADY
CAPULET The people in the street cry Romeo,
Some
Juliet, and some Paris; and all run,
With
open outcry toward our monument.
PRINCE
What fear is this which startles in our ears?
FIRST
WATCHMAN Sovereign, here lies the
County
Paris slain;
And
Romeo dead; and Juliet, dead before,
Warm and
new kill’d.
PRINCE
Search, seek, and know how this foul
murder
comes.
FIRST
WATCHMAN Here is a friar, and slaughter’d
Romeo’s
man;
With
instruments upon them, fit to open
These
dead men’s tombs.
CAPULET
O heavens! O wife, look how our
daughter
bleeds!
This
dagger hath mista’en—for, lo, his house
Is empty
on the back of Montague,—
And it
mis-sheathed in my daughter’s bosom!
LADY
CAPULET O me! this sight of death is as a bell,
That
warns my old age to a sepulchre.
[Enter
MONTAGUE and others]
PRINCE
Come, Montague; for thou art early up,
To see
thy son and heir more early down.
MONTAGUE
Alas, my liege, my wife is dead to-night;
Grief of
my son’s exile hath stopp’d her breath:
What
further woe conspires against mine age?
PRINCE
Look, and thou shalt see.
MONTAGUE
O thou untaught! what manners is in this?
To press
before thy father to a grave?
PRINCE
Seal up the mouth of outrage for a while,
Till we
can clear these ambiguities,
And know
their spring, their head, their
true
descent;
And then
will I be general of your woes,
And lead
you even to death: meantime forbear,
And let
mischance be slave to patience.
Bring
forth the parties of suspicion.
FRIAR
LAURENCE I am the greatest, able to do least,
Yet most
suspected, as the time and place
Doth
make against me of this direful murder;
And here
I stand, both to impeach and purge
Myself
condemned and myself excused.
PRINCE
Then say at once what thou dost know in this.
FRIAR
LAURENCE I will be brief, for my short
date of
breath
Is not
so long as is a tedious tale.
Romeo,
there dead, was husband to that Juliet;
And she,
there dead, that Romeo’s faithful wife:
I
married them; and their stol’n marriage-day
Was
Tybalt’s dooms-day, whose untimely death
Banish’d
the new-made bridegroom from the city,
For
whom, and not for Tybalt, Juliet pined.
You, to
remove that siege of grief from her,
Betroth’d
and would have married her perforce
To
County Paris: then comes she to me,
And,
with wild looks, bid me devise some mean
To rid
her from this second marriage,
Or in my
cell there would she kill herself.
Then
gave I her, so tutor’d by my art,
A
sleeping potion; which so took effect
As I
intended, for it wrought on her
The form
of death: meantime I writ to Romeo,
That he
should hither come as this dire night,
To help
to take her from her borrow’d grave,
Being
the time the potion’s force should cease.
But he
which bore my letter, Friar John,
Was
stay’d by accident, and yesternight
Return’d
my letter back. Then all alone
At the
prefixed hour of her waking,
Came I
to take her from her kindred’s vault;
Meaning
to keep her closely at my cell,
Till I
conveniently could send to Romeo:
But when
I came, some minute ere the time
Of her
awaking, here untimely lay
The
noble Paris and true Romeo dead.
She
wakes; and I entreated her come forth,
And bear
this work of heaven with patience:
But then
a noise did scare me from the tomb;
And she,
too desperate, would not go with me,
But, as
it seems, did violence on herself.
All this
I know; and to the marriage
Her
nurse is privy: and, if aught in this
Miscarried
by my fault, let my old life
Be
sacrificed, some hour before his time,
Unto the
rigour of severest law.
PRINCE
We still have known thee for a holy man.
Where’s
Romeo’s man? what can he say in this?
BALTHASAR
I brought my master news of Juliet’s death;
And then
in post he came from Mantua
To this
same place, to this same monument.
This
letter he early bid me give his father,
And
threatened me with death, going in the vault,
I
departed not and left him there.
PRINCE
Give me the letter; I will look on it.
Where is
the county’s page, that raised the watch?
Sirrah,
what made your master in this place?
PAGE
He came with flowers to strew his lady’s grave;
And bid
me stand aloof, and so I did:
Anon
comes one with light to ope the tomb;
And by
and by my master drew on him;
And then
I ran away to call the watch.
PRINCE
This letter doth make good the friar’s words,
Their
course of love, the tidings of her death:
And here
he writes that he did buy a poison
Of a poor
’pothecary, and therewithal
Came to
this vault to die, and lie with Juliet.
Where be
these enemies? Capulet! Montague!
See,
what a scourge is laid upon your hate,
That
heaven finds means to kill your joys with love.
And I
for winking at your discords too
Have
lost a brace of kinsmen: all are punish’d.
CAPULET
O brother Montague, give me thy hand:
This is
my daughter’s jointure, for no more
Can I
demand.
MONTAGUE
But I can give thee more:
For I
will raise her statue in pure gold;
That
while Verona by that name is known,
There
shall no figure at such rate be set
As that
of true and faithful Juliet.
CAPULET
As rich shall Romeo’s by his lady’s lie;
Poor
sacrifices of our enmity!
PRINCE
A glooming peace this morning with it brings;
The sun,
for sorrow, will not show his head:
Go
hence, to have more talk of these sad things;
Some
shall be pardon’d, and some punished:
For
never was a story of more woe
Than
this of Juliet and her Romeo.
[Exeunt]
-END-
END OF ORIGINAL VERSION
~THE BLOGGER’S VERSION~
(Enter Paris with a Torch
and flowers, armed with a sword)
PARIS: These flowers for my Juliet, my beloved wife
to be, but because of her fair death, our marriage is stopped. Oh my Juliet why
do you have to leave me, your Paris.
(Steps could be heard not far away from his place)
PARIS: I could hear some steps not far from my position; I should go behind these posts to see who this trespasser is.
(Enter Romeo with the poison from the Apothecary, armed with his sword)
Romeo: To would look to my Juliet for the last time. Together in this tomb we should lie in death, thus we would be together until the end.
(Paris got out from his hidden place)
Romeo (unaware of Paris): Oh my lovely wife, as we exchange vows I remember, death will not do us apart--
Paris: You, executioner of Tybalt, a cousin of Juliet and a Montague have no right to trespass unto the Capulet’s territory and because of your crime you must be punished. But not now, I will tolerate all of these if you would just leave and obey my order.
Romeo: No, I will not leave my wife, I will not obey you. If you would please will you be the one who’ll leave us alone. I don’t want to commit another sin.
Paris: Who are you to speak those words, you have no respect, alright then, we should have a fight.
Romeo: If that is your command.
(They fought outside of the tomb)
(Not minding of their environment, Juliet awakens)
Juliet: Where is my Romeo? Where is my beloved? What is that noise outside
(Juliet went out to see Romeo.)
Paris: How dare you!
(Paris is about to stab Romeo with his sword when…)
Juliet: Romeo!!!
Romeo: No!
(Juliet run to save Romeo from Paris, Paris stabbed Juliet instead of Romeo.)
Paris: No I didn’t mean to do it Juliet, I am sorry.
(Paris intended to approach Juliet)
Romeo: No, no, my Juliet is hurt because of you, because of you!
(Romeo grab his sword and stab the count. Paris fell and died)
Juliet: I would give my own life just to save you, my Romeo. I am happy seeing you before I face death. I will love you forever my husband.
(Juliet died)
Romeo: I love you forever Juliet and death will not separate us.
(Romeo drank the poison and died)
The Capulets and the Montagues saw what happened. They didn’t knew it until the Friar is called and told the story behind the death of the three. The Capulets and the Montagues understood. The two families knew their mistakes. They ended their rivalry. They buried the dead bodies of Romeo and Juliet beside each other.
-END OF THE BLOGGER’S VERSION-
(Steps could be heard not far away from his place)
PARIS: I could hear some steps not far from my position; I should go behind these posts to see who this trespasser is.
(Enter Romeo with the poison from the Apothecary, armed with his sword)
Romeo: To would look to my Juliet for the last time. Together in this tomb we should lie in death, thus we would be together until the end.
(Paris got out from his hidden place)
Romeo (unaware of Paris): Oh my lovely wife, as we exchange vows I remember, death will not do us apart--
Paris: You, executioner of Tybalt, a cousin of Juliet and a Montague have no right to trespass unto the Capulet’s territory and because of your crime you must be punished. But not now, I will tolerate all of these if you would just leave and obey my order.
Romeo: No, I will not leave my wife, I will not obey you. If you would please will you be the one who’ll leave us alone. I don’t want to commit another sin.
Paris: Who are you to speak those words, you have no respect, alright then, we should have a fight.
Romeo: If that is your command.
(They fought outside of the tomb)
(Not minding of their environment, Juliet awakens)
Juliet: Where is my Romeo? Where is my beloved? What is that noise outside
(Juliet went out to see Romeo.)
Paris: How dare you!
(Paris is about to stab Romeo with his sword when…)
Juliet: Romeo!!!
Romeo: No!
(Juliet run to save Romeo from Paris, Paris stabbed Juliet instead of Romeo.)
Paris: No I didn’t mean to do it Juliet, I am sorry.
(Paris intended to approach Juliet)
Romeo: No, no, my Juliet is hurt because of you, because of you!
(Romeo grab his sword and stab the count. Paris fell and died)
Juliet: I would give my own life just to save you, my Romeo. I am happy seeing you before I face death. I will love you forever my husband.
(Juliet died)
Romeo: I love you forever Juliet and death will not separate us.
(Romeo drank the poison and died)
The Capulets and the Montagues saw what happened. They didn’t knew it until the Friar is called and told the story behind the death of the three. The Capulets and the Montagues understood. The two families knew their mistakes. They ended their rivalry. They buried the dead bodies of Romeo and Juliet beside each other.
-END OF THE BLOGGER’S VERSION-

No comments:
Post a Comment